ヤンキー翻訳では、現在新たな翻訳者を多数募集しております。
- 「翻訳チャンネルを始めたいけど、どうすればいいか分からない」
- 「得意の英語を生かしたい」
- 「在宅でできる副業を探している」
そんな方々はぜひご検討してみてください。
仕事内容
英語話者のアニメリアクション動画を翻訳し、日本語字幕を付けていただきます。
- 編集内容:動画編集ソフトを用いて、アニメの海外の反応動画への字幕付けを行っていただきます。
- 映像の長さ:10〜15分程度
- 業務にかかる時間の目安:1.5~2.5時間/本
- 本数:約5~10本程度/月(相談可)
※納品頻度、期日はチャンネル主との相談により決めることができます
※別途字幕付けのマニュアルをお送りしますので、そちらを基に翻訳をお願いします
求める人材
- ネイティブスピーカーのアメリカ英語を、字幕無しで理解できるだけの英語力がある方
- 以下のアニメの中で3作品以上を視聴済みであること【作品一覧】小林さんちのメイドラゴン、リゼロ、響けユーフォニアム、やはり俺の青春ラブコメは間違っている、呪術廻戦、ぐらんぶる、あそびあそばせ、暗殺教室、鬼滅の刃、かぐや様は告らせたい、幼女戦記、ハイキュー、ワンパンマン、この素晴らしい世界に祝福を、進撃の巨人、青春豚野郎はバニーガール先輩の夢を見ない、ジョジョの奇妙な冒険、Hunter×Hunter、四月は君の嘘、転生したらスライムだった件、僕のヒーローアカデミア、桜蘭高校ホスト部、モブサイコ100、はじめの一歩、無職転生、BANANA FISH
また、より多くの動画を翻訳する時間的余裕のある方を優先的に採用させていただきます。
勤務形態
- 勤務時間・場所は自由
- 動画の納品頻度、期日はチャンネル主との相談により決める
報酬
- 報酬は月払い
- 2500~3000円/本(月10~30時間稼働で、1〜5万円が目安)
- 翻訳ミスの数、期日超過等により報酬額が増減
稼働までの流れ
- 1. 書類選考
- 基本情報、アニメ・リアクターへの理解度などをGoogleフォームに回答していただきます。
☞ 回答はこちらをクリック
- 2. Web面接・英語テスト
- Zoomにて、ご経歴や採用後の希望等に伺います。また、30分間英語リスニング能力を測るため、テストを受験していただきます。
- 3. 稼働開始
- ヤンキー翻訳で、翻訳者として働いていただきます。
アピールポイント
- 勤務時間は自由…納品期限は双方の相談により決めさせていただきますが、「いつ、どこで仕事をするか」を弊社の方で規定することはありません。
- 完全在宅勤務…基本的に完全在宅勤務です(オフィス等はございません)。
- 英語を勉強できる…分からない部分はご自身で調べながら作業ができるので、英語を学びながらお金を稼げます。
運営の裏側を語る「ヤンキーの溜まり場ラジオ」
よくある質問
-
昼間は学校や他の仕事があり業務ができなそうなのですが、大丈夫ですか。
-
「いつ、どこで仕事をするか」を弊社の方で規定することはありませんので、問題ございません。現在稼働されている翻訳者の方も、ほぼ全員が副業として当チャンネルのお仕事をされています。
-
引っ越しの予定、海外に住む予定があるのですが、大丈夫ですか。
-
当チャンネルの業務は全てオンラインで完結しますので、問題ございません。また、業務時間も自由なので、時差の問題も気にする必要はありません。
-
翻訳・動画編集の経験がないのですが、大丈夫ですか。
-
全く問題ありません。翻訳・動画編集どちらについても、稼働開始時に、チャンネル主がオンラインでレクチャーをします。また、詳細なマニュアルを用意してありますので、そちらに従ってやっていただければ問題ございません。
-
動画編集ソフトは自分で用意する必要がありますか。
-
Davinci Resloveという動画編集ソフト(無料)を、ご自身で用意していただきます。それ以外でも、字幕付けを支障なくできるものであれば、どのようなソフトでも問題ありません。
-
元動画のクリエイターに許可を取っていますか?
-
当チャンネルでは、使用させていただいている動画のリアクター全員に使用許可をいただいておりますので、ご安心ください。
その他、ご不明点がある場合は、チャンネル主 yuuk33432@gmail.com までお問い合わせください。